En cas de doute, la version anglaise de ce document fait foi. Voir la version anglaise
Version 1.0 | avril 2026
Aegis Rider Vision — Casque de moto intelligent · Modèle AR-100-1000
1.0 À PROPOS DE CE DOCUMENT
1.1 Objet
Important — À lire attentivement avant l'achat et l'utilisation Les présentes Consignes de sécurité contiennent des informations essentielles pour l'utilisation en toute sécurité du casque de moto intelligent Aegis Rider Vision. Ce document fait partie intégrante de la documentation du produit et doit être lu intégralement avant le premier achat et la première utilisation du Produit. Il complète le Manuel d'utilisation du casque Aegis Rider Vision et doit être conservé pour référence ultérieure. Le non-respect de ces Consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, peut annuler les certifications de sécurité du casque et peut annuler votre garantie. Si vous avez acheté ce Produit pour qu'il soit utilisé par une autre personne, il vous incombe de vous assurer qu'elle reçoive et lise ces Consignes de sécurité avant d'utiliser le Produit. Si vous avez des questions concernant le contenu de ce document, contactez le support Aegis Rider à l'adresse support@aegisrider.com ou au +41 44 505 77 44 avant d'utiliser le Produit. En utilisant le Produit, vous confirmez avoir lu, compris et accepté ces Consignes de sécurité.
1.2 Symboles de sécurité
| Symbole | Mention d'avertissement | Signification |
|---|---|---|
| ⛔ | AVERTISSEMENT | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. |
| ⚠️ | ATTENTION | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. |
| ℹ️ | AVIS | Indique des informations considérées comme importantes mais non liées à un danger. Si elles ne sont pas respectées, elles pourraient endommager le produit. |
2.0 CERTIFICATION ET CONFORMITÉ ECE 22.06
2.1 Certification du casque
Le casque Aegis Rider Vision (modèle AR-100-1000) est homologué selon le Règlement ECE n° 22.06, la norme européenne actuelle de sécurité pour les casques de moto. La marque de certification ECE 22.06 (« E »-mark) figure sur la jugulaire du casque. Le casque a été testé exclusivement dans sa configuration d'origine. Toute modification ultérieure ou ajout d'accessoires peut altérer sa fonction protectrice.
Toute modification de la coque du casque ou de composants de sécurité peut faire que le casque ne réponde plus aux exigences de l'homologation et ne soit plus considéré comme approuvé pour une utilisation sur la voie publique.
2.2 Autres certifications
Outre la norme ECE 22.06, les composants électroniques du casque Aegis Rider Vision portent le marquage CE conformément aux directives européennes applicables. Le casque est soumis au Règlement général de l'UE sur la sécurité des produits.
3.0 USAGE PRÉVU ET RESTRICTIONS
3.1 Usage prévu
Ce casque est un casque de protection pour motocyclistes ; il a été testé et homologué conformément à la norme UNECE-R 22.06 dans sa configuration d'origine.
3.2 Usages interdits
3.3 Conduite en toute sécurité avec les fonctions électroniques
Tous les réglages de l'application Companion, des paramètres du casque, de la navigation ou de toute autre fonction électronique doivent être effectués à l'arrêt complet et hors de la chaussée. Interagir avec des fonctions électroniques pendant la conduite constitue une distraction grave et peut provoquer un accident, entraînant des blessures graves voire mortelles.
Exigences supplémentaires de fonctionnement :
- Respectez toujours l'ensemble des règles de circulation applicables.
- Les fonctions électroniques sont uniquement des fonctions d'infotainment complémentaires et ne remplacent pas une conduite attentive et défensive.
4.0 AJUSTEMENT ET PORT DU CASQUE
4.1 Choix de la bonne taille
Un ajustement correct du casque est essentiel pour la sécurité. Un casque trop grand ou trop petit ne peut pas offrir une protection adéquate en cas d'accident. Pour déterminer votre taille, mesurez le tour de tête à l'endroit le plus large (environ 2,5 cm au-dessus des sourcils). Utilisez le tableau de tailles suivant :
| Taille de coque | Taille de casque | Centimètres | Pouces |
|---|---|---|---|
![]() | XS | 53 / 54 | 20.9 / 21.3 |
| S | 55 / 56 | 21.7 / 22.0 | |
![]() | M | 57 / 58 | 22.4 / 22.8 |
| L | 59 / 60 | 23.2 / 23.6 | |
![]() | XL | 61 / 62 | 24.0 / 24.4 |
| XXL | 63 / 64 | 24.8 / 25.2 | |
| 3XL | 65 / 66 | 25.6 / 26.0 |
4.2 Mise en place du casque
Avant chaque trajet, vérifiez le bon ajustement :
- Le casque doit épouser fermement l'ensemble de la tête, sans points de pression douloureux ni espaces entre la mousse du casque et votre tête.
- Une fois la jugulaire fermée et serrée, vous ne devez pas pouvoir retirer le casque de votre tête, même en exerçant une force importante.
- Effectuez des mouvements de rotation à gauche et à droite avec le casque sur la tête. Le casque ne doit pas se déplacer ni vaciller.
- Le casque doit être confortable et envelopper l'intégralité de la tête.
4.3 Jugulaire
La jugulaire doit être correctement réglée et doit se positionner sous le menton, sans reposer sur la pomme d'Adam ni sur la gorge. Une jugulaire correctement attachée est essentielle pour maintenir le casque sur votre tête en cas d'accident. Ne roulez jamais avec une jugulaire détachée ou mal réglée.
5.0 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L'UTILISATION COMBINÉE DU PRODUIT
5.1 Accessoires tiers
L'installation sur ce casque d'accessoires, de composants ou de modifications non approuvés annule toutes les certifications de sécurité (y compris ECE 22.06) ainsi que la garantie du produit. Aegis Rider AG décline toute responsabilité en cas d'accident, de blessure ou de dommage résultant de l'utilisation d'accessoires non approuvés.
6.0 SÉCURITÉ DE LA BATTERIE ET DE L'ÉLECTRONIQUE
6.1 Batterie lithium-ion
Le casque contient une batterie lithium-ion intégrée de 7 000 mAh (3,6 V nominal). La batterie n'est pas remplaçable par l'utilisateur. N'essayez pas de la retirer, de l'ouvrir, de la percer, de la plier ou de l'écraser. Ne l'exposez pas au feu, à des flammes nues ou à des températures supérieures à 50 °C. Le non-respect de ces consignes peut entraîner un incendie, une explosion ou des blessures graves.
- Si le casque dégage des odeurs inhabituelles, une chaleur excessive ou de la fumée, cessez immédiatement de l'utiliser, éloignez-le des matériaux inflammables et contactez le support Aegis Rider.
- N'utilisez pas le casque si la batterie semble gonflée ou déformée, ou si le boîtier du casque près de la zone de la batterie est déformé.
- N'exposez pas le casque à des liquides au-delà de sa protection IP65 (la pluie et les éclaboussures sont admises ; ne pas immerger).
6.2 Charge
- Utilisez uniquement le câble USB-C fourni, ou un câble USB-C de remplacement homologué CE, ainsi qu'un adaptateur secteur conforme aux normes d'homologation CE.
- Ne chargez pas le casque dans des environnements dont la température est en dehors de la plage -10 °C à +40 °C.
- Ne laissez pas le casque en charge sans surveillance pendant des périodes prolongées.
- Ne chargez pas le casque sur des éléments de mobilier rembourrés (lits, canapés) qui restreignent la ventilation.
6.3 Environnement de fonctionnement
Le casque Aegis Rider Vision est conçu pour fonctionner dans les limites environnementales suivantes : Paramètre Spécification Remarques Température de fonctionnement -10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F) Les performances peuvent se dégrader hors de cette plage Température de stockage -10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F) Pour le stockage de longue durée Résistance à l'eau IP65 Protection contre la pénétration de poussière et les jets d'eau ; non immergeable
L'utilisation du casque à une température ambiante inférieure à -10 °C ou supérieure à +50 °C peut affecter de manière critique des systèmes liés à la sécurité (par exemple, incendie de la batterie) ou réduire la durée de vie de la batterie. La capacité de la batterie est réduite par grand froid.
7.0 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET REMPLACEMENT DU CASQUE
7.1 Remplacement après un impact
Ce casque est conçu pour absorber l'énergie d'un impact par déformation contrôlée de sa coiffe interne en EPS (polystyrène expansé). Même si le casque semble intact après un choc, la coiffe en EPS peut avoir été comprimée et sa capacité de protection réduite de manière permanente. Continuer à utiliser un casque ayant subi un impact peut entraîner une protection insuffisante lors d'un accident ultérieur.
- Remplacez immédiatement le casque si l'un des éléments suivants est constaté : fissures ou dommages sur la coque externe ; dommages sur la visière ou son mécanisme ; déformation ou dommage sur la coiffe en EPS ; dommages sur la jugulaire ou le système de rétention ; tout composant électronique qui cesse de fonctionner après un impact.
- Contactez le support Aegis Rider (support@aegisrider.com) si vous n'êtes pas certain que votre casque doit être remplacé après un incident.
7.2 Durée de vie
Même sans accident, un casque de moto doit être remplacé périodiquement en raison du vieillissement des matériaux dû aux UV, à la transpiration, aux huiles et à d'autres facteurs environnementaux. Les matériaux utilisés tant dans la coque que dans la coiffe interne se dégradent avec le temps, même sans signes visibles.
- À titre indicatif, remplacez le casque tous les 5 à 7 ans à compter de la date d'achat, même s'il n'a pas été impliqué dans un accident.
- Remplacez les composants électroniques, ou l'ensemble du casque, si la capacité de la batterie s'est dégradée de manière significative ou si les composants électroniques ne fonctionnent plus correctement. Contactez le support Aegis Rider pour évaluation.
8.0 PROCÉDURES D'URGENCE
8.1 En cas de dysfonctionnement d'un composant du casque pendant un trajet
- Si un composant du casque dysfonctionne pendant un trajet ou si vous constatez un problème : ralentissez en toute sécurité, arrêtez-vous immédiatement et retirez le casque.
- N'essayez pas de diagnostiquer ou de réparer un problème électronique pendant la conduite.
8.2 Coordonnées d'urgence
Support Aegis Rider support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 Site web www.aegisrider.com/support
9.0 MENTIONS LÉGALES ET CONTACT
9.1 Fabricant
Aegis Rider AG, Riedthofstrasse 124, 8105 Regensdorf, Suisse support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 | www.aegisrider.com
9.2 Fabricant du casque de base
Le casque Aegis Rider Vision est construit sur la base du casque Nexx X.WST3, fabriqué par : Nexx Helmets Lda, Zona Industrial de Amoreira da Gândara - Lote N.º 11 ,3780-011 Amoreira da Gândara, Anadia, Portugal | www.nexx-helmets.com
9.3 Avis de non-responsabilité
Les présentes Consignes de sécurité sont fournies de bonne foi et représentent l'état des connaissances au moment de leur publication. Aegis Rider AG décline toute responsabilité en cas de blessure, de décès, de dommage ou de perte résultant de : (i) l'absence de lecture ou de respect de ces consignes ; (ii) l'utilisation du Produit à des fins autres que celles prévues ; (iii) l'utilisation d'accessoires ou de modifications non approuvés ; ou (iv) le vieillissement et l'usure normale du Produit.
9.4 Langue et traduction
Les présentes Consignes de sécurité sont disponibles en anglais et en allemand.
9.5 Mises à jour
Les présentes Consignes de sécurité peuvent être mises à jour périodiquement. La version actuelle est toujours disponible à l'adresse www.aegisrider.com/safety-instructions-helmet. Version du document : 1.0 | avril 2026.


