W razie wątpliwości obowiązuje angielska wersja tego dokumentu. Zobacz wersję angielską
Wersja 1.0 | kwiecień 2026
Aegis Rider Vision — Inteligentny kask motocyklowy · Model AR-100-1000
1.0 O NINIEJSZYM DOKUMENCIE
1.1 Cel
Ważne — prosimy o uważne przeczytanie przed zakupem i użyciem Niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa zawierają informacje niezbędne do bezpiecznego korzystania z inteligentnego kasku motocyklowego Aegis Rider Vision. Dokument ten stanowi integralną część dokumentacji produktu i musi zostać przeczytany w całości przed pierwszym zakupem i użyciem Produktu. Uzupełnia on Instrukcję obsługi kasku Aegis Rider Vision i powinien zostać zachowany na przyszłość. Nieprzestrzeganie niniejszych Instrukcji bezpieczeństwa może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci, może spowodować unieważnienie certyfikatów bezpieczeństwa kasku oraz może spowodować utratę gwarancji. Jeżeli Użytkownik nabył niniejszy Produkt z przeznaczeniem do używania przez inną osobę, odpowiada za zapewnienie, aby osoba ta otrzymała i przeczytała niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa przed użyciem Produktu. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących treści niniejszego dokumentu prosimy o kontakt z działem wsparcia Aegis Rider pod adresem support@aegisrider.com lub numerem +41 44 505 77 44 przed użyciem Produktu. Korzystając z Produktu, Użytkownik potwierdza, że przeczytał, zrozumiał i zaakceptował niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa.
1.2 Symbole bezpieczeństwa
| Symbol | Hasło ostrzegawcze | Znaczenie |
|---|---|---|
| ⛔ | OSTRZEŻENIE | Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. |
| ⚠️ | PRZESTROGA | Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. |
| ℹ️ | UWAGA | Wskazuje na informacje uznane za ważne, lecz niezwiązane z zagrożeniem. W razie zlekceważenia może dojść do uszkodzenia produktu. |
2.0 CERTYFIKACJA I ZGODNOŚĆ Z NORMĄ ECE 22.06
2.1 Certyfikacja kasku
Kask Aegis Rider Vision (model AR-100-1000) jest homologowany zgodnie z Regulaminem ECE nr 22.06, aktualną europejską normą bezpieczeństwa dla kasków motocyklowych. Znak certyfikacji ECE 22.06 (znak „E") znajduje się na pasku podbródkowym kasku. Kask został przetestowany wyłącznie w oryginalnej konfiguracji. Późniejsze modyfikacje lub montaż akcesoriów mogą pogorszyć jego funkcję ochronną.
Modyfikacje skorupy kasku lub elementów istotnych dla bezpieczeństwa mogą spowodować, że kask przestanie spełniać wymagania homologacji typu i nie będzie już uznawany za dopuszczony do użytku na drogach publicznych.
2.2 Inne certyfikaty
Oprócz normy ECE 22.06 elementy elektroniczne kasku Aegis Rider Vision są oznaczone znakiem CE zgodnie z obowiązującymi dyrektywami UE. Kask podlega ogólnemu rozporządzeniu UE w sprawie bezpieczeństwa produktów.
3.0 PRZEZNACZENIE I OGRANICZENIA
3.1 Przeznaczenie
Niniejszy kask jest kaskiem ochronnym dla motocyklistów i został przetestowany oraz homologowany zgodnie z normą UNECE-R 22.06 w konfiguracji dostarczonej.
3.2 Zastosowania zabronione
3.3 Bezpieczna jazda z funkcjami elektronicznymi
Wszelkie zmiany w aplikacji Companion App, ustawieniach kasku, nawigacji lub jakiejkolwiek innej funkcji elektronicznej należy wprowadzać wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu i poza drogą. Korzystanie z funkcji elektronicznych podczas jazdy stanowi poważne rozproszenie uwagi i może prowadzić do wypadku skutkującego poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Dodatkowe wymagania dotyczące użytkowania:
- Należy zawsze przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów ruchu drogowego.
- Funkcje elektroniczne stanowią jedynie uzupełniające funkcje infotainment i nie zastępują uważnej, defensywnej jazdy.
4.0 DOPASOWANIE I NOSZENIE KASKU
4.1 Wybór właściwego rozmiaru
Prawidłowe dopasowanie kasku ma kluczowe znaczenie dla bezpieczeństwa. Kask, który jest zbyt duży lub zbyt mały, nie zapewni odpowiedniej ochrony w razie wypadku. Aby ustalić swój rozmiar, należy zmierzyć obwód głowy w najszerszym miejscu (ok. 2,5 cm powyżej brwi). Należy skorzystać z poniższej tabeli rozmiarów:
| Rozmiar skorupy | Rozmiar kasku | Centymetry | Cale |
|---|---|---|---|
![]() | XS | 53 / 54 | 20.9 / 21.3 |
| S | 55 / 56 | 21.7 / 22.0 | |
![]() | M | 57 / 58 | 22.4 / 22.8 |
| L | 59 / 60 | 23.2 / 23.6 | |
![]() | XL | 61 / 62 | 24.0 / 24.4 |
| XXL | 63 / 64 | 24.8 / 25.2 | |
| 3XL | 65 / 66 | 25.6 / 26.0 |
4.2 Zakładanie kasku
Przed każdą jazdą należy sprawdzić prawidłowe dopasowanie:
- Kask musi ściśle przylegać do całej głowy, bez bolesnych punktów ucisku i bez przerw między wyściółką kasku a głową.
- Przy zapiętym i zaciągniętym pasku podbródkowym nie powinno być możliwe zdjęcie kasku z głowy, nawet przy zastosowaniu znacznej siły.
- Z kaskiem na głowie należy wykonać ruchy obrotowe w lewo i w prawo. Kask nie może się przesuwać ani chwiać.
- Kask musi być wygodny i obejmować całą głowę.
4.3 Pasek podbródkowy
Pasek podbródkowy musi być prawidłowo wyregulowany, powinien znajdować się pod brodą i nie może opierać się na krtani ani na gardle. Prawidłowo zapięty pasek podbródkowy ma kluczowe znaczenie dla utrzymania kasku na głowie w razie wypadku. Nigdy nie należy jeździć z odpiętym lub nieprawidłowo wyregulowanym paskiem podbródkowym.
5.0 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁĄCZONEGO UŻYCIA PRODUKTÓW
5.1 Niezatwierdzone akcesoria
Montaż na tym kasku niezatwierdzonych akcesoriów, komponentów lub modyfikacji powoduje unieważnienie wszystkich certyfikatów bezpieczeństwa (w tym ECE 22.06) oraz gwarancji produktu. Aegis Rider AG nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakikolwiek wypadek, obrażenia lub szkody wynikające z użycia niezatwierdzonych akcesoriów.
6.0 BEZPIECZEŃSTWO BATERII I ELEKTRONIKI
6.1 Bateria litowo-jonowa
Kask zawiera zintegrowaną baterię litowo-jonową o pojemności 7 000 mAh (3,6 V nominalnie). Bateria nie jest wymienialna przez użytkownika. Nie należy próbować jej wyjmować, otwierać, przekłuwać, zginać ani zgniatać. Nie należy wystawiać jej na działanie ognia, otwartego płomienia ani temperatur powyżej 50°C. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może prowadzić do pożaru, eksplozji lub poważnych obrażeń.
- Jeżeli kask wydziela nietypowe zapachy, nadmierne ciepło lub dym, należy natychmiast zaprzestać jego używania, oddalić się od materiałów łatwopalnych i skontaktować się z działem wsparcia Aegis Rider.
- Nie należy używać kasku, jeśli bateria wydaje się spuchnięta lub odkształcona albo jeśli obudowa kasku w pobliżu baterii jest zniekształcona.
- Nie należy wystawiać kasku na działanie cieczy w zakresie przekraczającym jego klasę ochrony IP65 (deszcz i zachlapanie nie stanowią problemu; nie zanurzać).
6.2 Ładowanie
- Należy używać wyłącznie dołączonego przewodu USB-C lub zamiennego przewodu USB-C z certyfikatem CE oraz zasilacza spełniającego normy certyfikacji CE.
- Nie należy ładować kasku w otoczeniu o temperaturze poza zakresem od -10°C do +40°C.
- Nie należy pozostawiać ładującego się kasku bez nadzoru przez dłuższy czas.
- Nie należy ładować kasku na miękkich elementach wyposażenia (łóżka, sofy), które ograniczają wentylację.
6.3 Środowisko pracy
Kask Aegis Rider Vision został zaprojektowany do pracy w następujących granicach środowiskowych: Parametr Specyfikacja Uwagi Temperatura pracy -10°C do +50°C (14°F do 122°F) Poza zakresem wydajność może się pogorszyć Temperatura przechowywania -10°C do +50°C (14°F do 122°F) Do długotrwałego przechowywania Wodoodporność IP65 Ochrona przed wnikaniem pyłu i strumieniami wody; nie nadaje się do zanurzania
Używanie kasku w temperaturze otoczenia poniżej -10°C lub powyżej +50°C może w sposób krytyczny wpłynąć na systemy istotne dla bezpieczeństwa (np. pożar baterii) lub skrócić żywotność baterii. Pojemność baterii zmniejsza się w skrajnym zimnie.
7.0 PIELĘGNACJA, KONSERWACJA I WYMIANA KASKU
7.1 Wymiana po uderzeniu
Kask ten został zaprojektowany tak, aby pochłaniać energię uderzenia poprzez kontrolowane odkształcanie wewnętrznej wyściółki z EPS (polistyrenu ekspandowanego). Nawet jeśli po uderzeniu kask wygląda na nieuszkodzony, wyściółka z EPS mogła ulec zgnieceniu, a jej zdolność ochronna mogła zostać trwale zmniejszona. Dalsze używanie kasku po uderzeniu może skutkować niewystarczającą ochroną w razie kolejnego wypadku.
- Kask należy natychmiast wymienić, jeśli zaobserwuje się którekolwiek z poniższych: pęknięcia lub uszkodzenia skorupy zewnętrznej; uszkodzenie szybki lub mechanizmu szybki; odkształcenie lub uszkodzenie wyściółki z EPS; uszkodzenie paska podbródkowego lub systemu zapięcia; jakikolwiek element elektroniczny, który przestaje działać po uderzeniu.
- W razie wątpliwości, czy kask wymaga wymiany po zdarzeniu, należy skontaktować się z działem wsparcia Aegis Rider (support@aegisrider.com).
7.2 Okres użytkowania
Nawet bez żadnego wypadku kask motocyklowy należy okresowo wymieniać ze względu na starzenie się materiałów spowodowane promieniowaniem UV, potem, olejami i innymi czynnikami środowiskowymi. Materiały zastosowane zarówno w skorupie, jak i w wewnętrznej wyściółce z czasem ulegają degradacji, nawet bez widocznych oznak.
- Zgodnie z ogólną wskazówką kask należy wymieniać co 5–7 lat od daty zakupu, nawet jeśli nie brał udziału w żadnym wypadku.
- Elementy elektroniczne lub cały kask należy wymienić, jeśli pojemność baterii uległa znacznemu pogorszeniu lub jeśli elementy elektroniczne nie działają już prawidłowo. W celu oceny należy skontaktować się z działem wsparcia Aegis Rider.
8.0 PROCEDURY AWARYJNE
8.1 Jeśli którykolwiek element kasku ulegnie awarii podczas jazdy
- Jeśli którykolwiek element kasku ulegnie awarii podczas jazdy lub jeśli zauważony zostanie jakikolwiek problem: należy bezpiecznie zwolnić, natychmiast zjechać na pobocze i zdjąć kask.
- Nie należy próbować diagnozować ani naprawiać problemów elektronicznych podczas jazdy.
8.2 Dane kontaktowe w sytuacjach awaryjnych
Wsparcie Aegis Rider support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 Strona internetowa www.aegisrider.com/support
9.0 INFORMACJE PRAWNE I KONTAKT
9.1 Producent
Aegis Rider AG, Riedthofstrasse 124, 8105 Regensdorf, Szwajcaria support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 | www.aegisrider.com
9.2 Producent kasku bazowego
Kask Aegis Rider Vision został zbudowany na bazie kasku Nexx X.WST3, produkowanego przez: Nexx Helmets Lda, Zona Industrial de Amoreira da Gândara - Lote N.º 11 ,3780-011 Amoreira da Gândara, Anadia, Portugalia | www.nexx-helmets.com
9.3 Zastrzeżenie
Niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa są dostarczane w dobrej wierze i odzwierciedlają aktualny stan wiedzy w momencie publikacji. Aegis Rider AG nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia, śmierć, szkody lub straty wynikające z: (i) nieprzeczytania lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji; (ii) używania Produktu w celach innych niż zgodne z przeznaczeniem; (iii) używania niezatwierdzonych akcesoriów lub modyfikacji; lub (iv) normalnego starzenia się i zużycia Produktu.
9.4 Język i tłumaczenie
Niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa są dostępne w języku angielskim i niemieckim.
9.5 Aktualizacje
Niniejsze Instrukcje bezpieczeństwa mogą być okresowo aktualizowane. Aktualna wersja jest zawsze dostępna pod adresem www.aegisrider.com/safety-instructions-helmet. Wersja dokumentu: 1.0 | kwiecień 2026.


