En cas de doute, la version anglaise de ce document fait foi. Voir la version anglaise
Version 1.0 | avril 2026
Aegis Rider Vision — Casque moto intelligent · Modèle AR-100-1000
1.0 À PROPOS DE CE DOCUMENT
1.1 Objet
Important — À lire attentivement avant l'achat et l'utilisation Les présentes consignes de sécurité contiennent des informations essentielles pour l'utilisation sûre du casque moto intelligent Aegis Rider Vision. Ce document fait partie intégrante de la documentation produit et doit être lu intégralement avant le premier achat et la première utilisation du Produit. Il complète le manuel d'utilisation du casque Aegis Rider Vision et doit être conservé pour consultation ultérieure. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles, peut annuler les certifications de sécurité du casque et peut annuler votre garantie. Si vous avez acheté ce Produit pour qu'il soit utilisé par une autre personne, il vous incombe de veiller à ce qu'elle reçoive et lise ces consignes de sécurité avant d'utiliser le Produit. Si vous avez des questions concernant le contenu de ce document, contactez le support Aegis Rider à l'adresse support@aegisrider.com ou au +41 44 505 77 44 avant d'utiliser le Produit. En utilisant le Produit, vous confirmez avoir lu, compris et accepté ces consignes de sécurité.
1.2 Symboles de sécurité
| Symbole | Mention d'avertissement | Signification |
|---|---|---|
| ⛔ | AVERTISSEMENT | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. |
| ⚠️ | ATTENTION | Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. |
| ℹ️ | AVIS | Indique une information considérée comme importante mais sans rapport avec un danger. Si elle n'est pas respectée, elle pourrait endommager le produit. |
2.0 CERTIFICATION ET CONFORMITÉ ECE 22.06
2.1 Certification du casque
Le casque Aegis Rider Vision (modèle AR-100-1000) est homologué selon le règlement ECE n° 22.06, la norme européenne actuelle de sécurité des casques de moto. La marque de certification ECE 22.06 (« marque E ») se trouve sur la jugulaire du casque. Le casque a été testé exclusivement dans sa configuration d'origine. Toute modification ultérieure ou l'ajout d'accessoires peut altérer sa fonction protectrice.
Les modifications apportées à la coque du casque ou aux composants liés à la sécurité peuvent avoir pour conséquence que le casque ne réponde plus aux exigences de l'homologation et ne soit plus considéré comme autorisé pour une utilisation sur la voie publique.
2.2 Autres certifications
Outre la certification ECE 22.06, les composants électroniques du casque Aegis Rider Vision portent le marquage CE conformément aux directives européennes applicables. Le casque est soumis au règlement européen sur la sécurité générale des produits.
3.0 USAGE PRÉVU ET RESTRICTIONS
3.1 Usage prévu
Ce casque est un casque de protection pour motocyclistes et a été testé et homologué conformément à la norme UNECE-R 22.06 dans la configuration livrée.
3.2 Usages interdits
3.3 Conduite sûre avec les fonctions électroniques
Tous les réglages de l'application Companion, des paramètres du casque, de la navigation ou de toute autre fonction électronique doivent être effectués à l'arrêt complet et hors de la chaussée. Interagir avec les fonctions électroniques pendant la conduite constitue une distraction grave et peut entraîner un accident, causant des blessures graves voire la mort.
Exigences de fonctionnement supplémentaires :
- Respectez toujours l'ensemble du code de la route applicable.
- Les fonctions électroniques sont uniquement des fonctions d'infodivertissement complémentaires et ne remplacent pas une conduite attentive et défensive.
4.0 AJUSTEMENT ET PORT DU CASQUE
4.1 Choix de la taille appropriée
Un ajustement correct du casque est essentiel pour la sécurité. Un casque trop grand ou trop petit ne peut pas offrir une protection adéquate en cas d'accident. Pour déterminer votre taille, mesurez votre tour de tête au point le plus large (environ 2,5 cm au-dessus des sourcils). Utilisez le tableau de tailles suivant :
| Taille de coque | Taille du casque | Centimètres | Pouces |
|---|---|---|---|
![]() | XS | 53 / 54 | 20.9 / 21.3 |
| S | 55 / 56 | 21.7 / 22.0 | |
![]() | M | 57 / 58 | 22.4 / 22.8 |
| L | 59 / 60 | 23.2 / 23.6 | |
![]() | XL | 61 / 62 | 24.0 / 24.4 |
| XXL | 63 / 64 | 24.8 / 25.2 | |
| 3XL | 65 / 66 | 25.6 / 26.0 |
La jugulaire doit être correctement ajustée et doit se positionner sous le menton, sans reposer sur le larynx ni sur la gorge. Une jugulaire correctement bouclée est essentielle pour maintenir le casque sur votre tête en cas d'accident. Ne roulez jamais avec une jugulaire non bouclée ou mal ajustée.
5.0 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L'UTILISATION COMBINÉE DU PRODUIT
5.1 Accessoires tiers
L'installation d'accessoires, de composants ou de modifications non approuvés sur ce casque annule toutes les certifications de sécurité (y compris ECE 22.06) ainsi que la garantie du produit. Aegis Rider AG décline toute responsabilité en cas d'accident, de blessure ou de dommage résultant de l'utilisation d'accessoires non approuvés.
6.0 SÉCURITÉ DE LA BATTERIE ET DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES
6.1 Batterie lithium-ion
Le casque contient une batterie lithium-ion intégrée de 7 000 mAh (3,6 V nominal). La batterie n'est pas remplaçable par l'utilisateur. N'essayez pas de retirer, d'ouvrir, de percer, de plier ou d'écraser la batterie. Ne l'exposez pas au feu, à des flammes nues ou à des températures supérieures à 50 °C. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un incendie, une explosion ou des blessures graves.
- Si le casque dégage des odeurs inhabituelles, une chaleur excessive ou de la fumée, cessez immédiatement de l'utiliser, éloignez-le des matériaux inflammables et contactez le support Aegis Rider.
- N'utilisez pas le casque si la batterie semble gonflée, déformée ou si le boîtier du casque autour de la batterie est déformé.
- N'exposez pas le casque à des liquides au-delà de son indice de protection IP65 (la pluie et les éclaboussures sont acceptables ; ne l'immergez pas).
6.2 Charge
- Utilisez uniquement le câble USB-C fourni, ou un câble USB-C de remplacement disposant de l'homologation CE, ainsi qu'un adaptateur secteur conforme aux normes d'homologation CE.
- Ne chargez pas le casque dans des environnements dont la température est en dehors de la plage -10 °C à +40 °C.
- Ne laissez pas le casque en charge sans surveillance pendant des périodes prolongées.
- Ne le chargez pas sur des surfaces molles (lits, canapés) qui restreignent la ventilation.
6.3 Environnement de fonctionnement
Le casque Aegis Rider Vision est conçu pour fonctionner dans les limites environnementales suivantes : Paramètre Spécification Remarques Température de fonctionnement -10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F) Les performances peuvent se dégrader hors de cette plage Température de stockage -10 °C à +50 °C (14 °F à 122 °F) Pour le stockage longue durée Résistance à l'eau IP65 Protégé contre la pénétration de la poussière et les jets d'eau ; non immersible
L'utilisation du casque en dessous de -10 °C ou au-dessus de +50 °C de température ambiante peut affecter de manière critique les systèmes liés à la sécurité (par exemple, incendie de la batterie) ou réduire la durée de vie de la batterie. La capacité de la batterie est réduite par grand froid.
7.0 ENTRETIEN, MAINTENANCE ET REMPLACEMENT DU CASQUE
7.1 Remplacement après impact
Ce casque est conçu pour absorber l'énergie d'un impact par déformation contrôlée de sa coque interne en EPS (polystyrène expansé). Même si le casque semble intact après un impact, la coque en EPS peut avoir été comprimée et sa capacité de protection définitivement réduite. La poursuite de l'utilisation d'un casque ayant subi un impact peut entraîner une protection insuffisante lors d'un accident ultérieur.
- Remplacez le casque immédiatement si l'un des éléments suivants est observé : fissures ou dommages sur la coque extérieure ; dommages sur la visière ou son mécanisme ; déformation ou dommage de la coque en EPS ; dommage sur la jugulaire ou le système de rétention ; tout composant électronique défaillant après un impact.
- Contactez le support Aegis Rider (support@aegisrider.com) si vous avez un doute sur la nécessité de remplacer votre casque après un incident.
7.2 Durée de vie
Même sans accident, un casque de moto doit être remplacé périodiquement en raison du vieillissement des matériaux causé par le rayonnement UV, la transpiration, les huiles et d'autres facteurs environnementaux. Les matériaux utilisés tant dans la coque que dans le revêtement intérieur se dégradent avec le temps, même sans signes visibles.
- À titre indicatif, remplacez le casque tous les 5 à 7 ans à compter de la date d'achat, même s'il n'a été impliqué dans aucun accident.
- Remplacez les composants électroniques, ou l'ensemble du casque, si la capacité de la batterie s'est dégradée de manière significative ou si les composants électroniques ne fonctionnent plus correctement. Contactez le support Aegis Rider pour évaluation.
8.0 PROCÉDURES D'URGENCE
8.1 En cas de dysfonctionnement d'un composant du casque pendant un trajet
- Si un composant du casque dysfonctionne pendant la conduite ou si vous remarquez un problème : ralentissez en toute sécurité, arrêtez-vous immédiatement et retirez le casque.
- N'essayez pas de diagnostiquer ou de réparer des problèmes électroniques pendant la conduite.
8.2 Coordonnées d'urgence
Support Aegis Rider support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 Site web www.aegisrider.com/support
9.0 MENTIONS LÉGALES ET CONTACT
9.1 Fabricant
Aegis Rider AG, Riedthofstrasse 124, 8105 Regensdorf, Suisse support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 | www.aegisrider.com
9.2 Fabricant du casque de base
Le casque Aegis Rider Vision est construit sur la base du casque Nexx X.WST3, fabriqué par : Nexx Helmets Lda, Zona Industrial de Amoreira da Gândara - Lote N.º 11 ,3780-011 Amoreira da Gândara, Anadia, Portugal | www.nexx-helmets.com
9.3 Avis de non-responsabilité
Les présentes consignes de sécurité sont fournies de bonne foi et reflètent l'état actuel des connaissances au moment de la publication. Aegis Rider AG décline toute responsabilité en cas de blessure, de décès, de dommage ou de perte résultant de : (i) le non-respect ou la non-lecture de ces instructions ; (ii) l'utilisation du Produit à des fins autres que celles prévues ; (iii) l'utilisation d'accessoires ou de modifications non approuvés ; ou (iv) le vieillissement et l'usure normaux du Produit.
9.4 Langue et traduction
Les présentes consignes de sécurité sont disponibles en anglais et en allemand.
9.5 Mises à jour
Les présentes consignes de sécurité peuvent être mises à jour périodiquement. La version actuelle est toujours disponible sur www.aegisrider.com/safety-instructions-helmet. Version du document : 1.0 | avril 2026.


