Instruções de Segurança para o capacete Aegis Rider Vision

Em caso de dúvida, prevalece a versão em inglês deste documento. Ver versão em inglês

Versão 1.0 | abril de 2026

Aegis Rider Vision — Capacete de Motociclismo Inteligente · Modelo AR-100-1000

1.0 SOBRE ESTE DOCUMENTO

1.1 Objetivo

Importante — Leia com atenção antes da compra e da utilização Estas Instruções de Segurança contêm informações essenciais para a utilização segura do capacete de motociclismo inteligente Aegis Rider Vision. Este documento constitui parte integrante da documentação do produto e deve ser lido na íntegra antes da primeira aquisição e utilização do Produto. Complementa o Manual do Utilizador do capacete Aegis Rider Vision e deve ser conservado para referência futura. O incumprimento destas Instruções de Segurança pode resultar em lesões graves ou morte, pode anular as certificações de segurança do capacete e pode anular a garantia. Se adquiriu este Produto para ser utilizado por outra pessoa, é responsável por garantir que esta recebe e lê estas Instruções de Segurança antes de utilizar o Produto. Em caso de dúvidas sobre o conteúdo deste documento, contacte o Apoio ao Cliente da Aegis Rider através de support@aegisrider.com ou do +41 44 505 77 44 antes de utilizar o Produto. Ao utilizar o Produto, confirma que leu, compreendeu e aceitou estas Instruções de Segurança.

1.2 Símbolos de Segurança

Símbolo Palavra de Sinalização Significado
ADVERTÊNCIA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou lesões graves.
⚠️ ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões ligeiras ou moderadas.
ℹ️ AVISO Indica informação considerada importante mas não relacionada com perigo. Se não for observada, pode causar danos no produto.

2.0 CERTIFICAÇÃO E CONFORMIDADE ECE 22.06

2.1 Certificação do Capacete

O capacete Aegis Rider Vision (modelo AR-100-1000) está homologado ao abrigo do Regulamento ECE n.º 22.06, a atual norma europeia de segurança para capacetes de motociclismo. A marca de certificação ECE 22.06 (marca «E») encontra-se na correia de queixo do capacete. O capacete foi testado exclusivamente na sua configuração original. Modificações posteriores ou a fixação de acessórios podem comprometer a sua função de proteção.

⛔ ADVERTÊNCIA: A homologação do capacete aplica-se apenas à configuração não modificada.
As modificações à calote do capacete ou a componentes relevantes para a segurança podem fazer com que o capacete deixe de cumprir os requisitos da homologação e deixe de ser considerado aprovado para utilização em vias públicas.

2.2 Outras Certificações

Para além da ECE 22.06, os componentes eletrónicos do capacete Aegis Rider Vision ostentam a marcação CE em conformidade com as diretivas da UE aplicáveis. O capacete está sujeito ao Regulamento Geral de Segurança dos Produtos da UE.

3.0 UTILIZAÇÃO PREVISTA E RESTRIÇÕES

3.1 Utilização Prevista

Este capacete é um capacete de proteção para motociclistas e foi testado e homologado em conformidade com o UNECE-R 22.06 na configuração em que é fornecido.

3.2 Utilizações Proibidas

⛔ ADVERTÊNCIA: Utilizar este capacete para qualquer fim que não a sua utilização prevista cria um risco grave de lesão ou morte.

3.3 Condução Segura com Funcionalidades Eletrónicas

⛔ ADVERTÊNCIA: Nunca interaja com a Companion App nem ajuste as definições durante a condução.
Todos os ajustes à Companion App, às definições do capacete, à navegação ou a qualquer outra funcionalidade eletrónica devem ser efetuados com o veículo completamente parado e fora da via. Interagir com funcionalidades eletrónicas durante a condução constitui uma distração grave e pode provocar um acidente, causando lesões graves ou morte.

Requisitos operacionais adicionais:

  • Cumpra sempre toda a legislação rodoviária aplicável.
  • As funcionalidades eletrónicas são apenas funcionalidades de infoentretenimento complementares e não substituem uma condução atenta e defensiva.

4.0 AJUSTE E UTILIZAÇÃO DO CAPACETE

4.1 Selecionar o Tamanho Correto

O ajuste correto do capacete é essencial para a segurança. Um capacete demasiado grande ou demasiado pequeno não consegue proporcionar proteção adequada num acidente. Para determinar o seu tamanho, meça o perímetro da cabeça no ponto mais largo (aproximadamente 2,5 cm acima das sobrancelhas). Utilize a seguinte tabela de tamanhos:

Tamanho da caloteTamanho do capaceteCentímetrosPolegadas
Calote de capacete pequenaXS53 / 5420,9 / 21,3
S55 / 5621,7 / 22,0
Calote de capacete médiaM57 / 5822,4 / 22,8
L59 / 6023,2 / 23,6
Calote de capacete grandeXL61 / 6224,0 / 24,4
XXL63 / 6424,8 / 25,2
3XL65 / 6625,6 / 26,0

4.2 Colocar o Capacete

Antes de cada utilização, verifique o ajuste correto:

  • O capacete deve ajustar-se de forma justa a toda a cabeça, sem pontos de pressão dolorosos e sem folgas entre o acolchoado do capacete e a cabeça.
  • Com a correia de queixo fechada e apertada, não deve conseguir retirar o capacete da cabeça, mesmo aplicando uma força significativa.
  • Efetue movimentos de rotação para a esquerda e para a direita com o capacete colocado. O capacete não deve deslocar-se nem oscilar.
  • O capacete deve ser confortável e envolver toda a cabeça.

4.3 Correia de Queixo

⛔ ADVERTÊNCIA: Aperte sempre corretamente a correia de queixo antes de conduzir.
A correia de queixo deve estar corretamente ajustada, deve assentar abaixo do queixo e não deve pressionar a laringe ou a garganta. Uma correia de queixo corretamente apertada é fundamental para manter o capacete na cabeça em caso de acidente. Nunca conduza com a correia de queixo desapertada ou incorretamente ajustada.

5.0 AVISOS SOBRE UTILIZAÇÃO COMBINADA DO PRODUTO

5.1 Acessórios Não Aprovados

⛔ ADVERTÊNCIA: Não instale acessórios não aprovados.
A instalação de acessórios, componentes ou modificações não aprovados neste capacete anula todas as certificações de segurança (incluindo a ECE 22.06) e a garantia do produto. A Aegis Rider AG não aceita qualquer responsabilidade por acidentes, lesões ou danos resultantes da utilização de acessórios não aprovados.

6.0 SEGURANÇA DA BATERIA E DOS COMPONENTES ELETRÓNICOS

6.1 Bateria de Iões de Lítio

⛔ ADVERTÊNCIA: Perigo associado à bateria de iões de lítio.
O capacete contém uma bateria de iões de lítio integrada de 7 000 mAh (3,6 V nominais). A bateria não é substituível pelo utilizador. Não tente remover, abrir, perfurar, dobrar ou esmagar a bateria. Não a exponha ao fogo, a chamas abertas ou a temperaturas superiores a 50°C. O incumprimento pode resultar em incêndio, explosão ou lesões graves.
  • Se o capacete emitir odores invulgares, calor excessivo ou fumo, cesse imediatamente a utilização, afaste-se de materiais inflamáveis e contacte o Apoio ao Cliente da Aegis Rider.
  • Não utilize o capacete se a bateria apresentar inchaço ou deformação, ou se o invólucro do capacete na zona da bateria estiver distorcido.
  • Não exponha o capacete a líquidos para além da sua proteção nominal IP65 (chuva e salpicos são aceitáveis; não o submirja).

6.2 Carregamento

  • Utilize apenas o cabo USB-C fornecido, ou um cabo USB-C de substituição com aprovação CE, e um adaptador de corrente que cumpra as normas de aprovação CE.
  • Não carregue o capacete em ambientes com temperaturas fora do intervalo de -10°C a +40°C.
  • Não deixe o capacete a carregar sem vigilância durante períodos prolongados.
  • Não carregue sobre superfícies estofadas (camas, sofás) que restrinjam a ventilação.

6.3 Ambiente de Funcionamento

O capacete Aegis Rider Vision foi concebido para funcionar dentro dos seguintes limites ambientais: Parâmetro Especificação Notas Temperatura de funcionamento -10°C a +50°C (14°F a 122°F) O desempenho pode degradar-se fora deste intervalo Temperatura de armazenamento -10°C a +50°C (14°F a 122°F) Para armazenamento de longa duração Resistência à água IP65 Protegido contra a entrada de poeiras e jatos de água; não submersível

⛔ ADVERTÊNCIA: Não utilize fora do intervalo de temperatura especificado.
Utilizar o capacete a uma temperatura ambiente inferior a -10°C ou superior a +50°C pode afetar criticamente sistemas relevantes para a segurança (por exemplo, incêndio da bateria) ou reduzir a vida útil da bateria. A capacidade da bateria é reduzida em frio extremo.

7.0 CUIDADOS, MANUTENÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DO CAPACETE

7.1 Substituição Após Impacto

⛔ ADVERTÊNCIA: Substitua o capacete após qualquer acidente ou impacto significativo, mesmo que não sejam visíveis danos aparentes.
Este capacete foi concebido para absorver a energia de impacto através da deformação controlada do seu revestimento interior em EPS (poliestireno expandido). Mesmo que o capacete não apresente danos após um impacto, o revestimento em EPS pode ter sido comprimido e a sua capacidade de proteção permanentemente reduzida. A utilização continuada de um capacete que sofreu um impacto pode resultar em proteção inadequada num acidente subsequente.
  • Substitua imediatamente o capacete se observar qualquer um dos seguintes sinais: fissuras ou danos na calote exterior; danos na viseira ou no mecanismo da viseira; deformação ou danos no revestimento em EPS; danos na correia de queixo ou no sistema de retenção; qualquer componente eletrónico que avarie após um impacto.
  • Contacte o Apoio ao Cliente da Aegis Rider (support@aegisrider.com) se tiver dúvidas sobre se o capacete precisa de ser substituído após um incidente.

7.2 Vida Útil

Mesmo sem qualquer acidente, um capacete de motociclismo deve ser substituído periodicamente devido ao envelhecimento dos materiais causado pela radiação UV, transpiração, óleo e outros fatores ambientais. Os materiais utilizados tanto na calote como no revestimento interior degradam-se ao longo do tempo, mesmo sem sinais visíveis.

  • Como orientação geral, substitua o capacete a cada 5 a 7 anos a contar da data de aquisição, mesmo que não tenha estado envolvido num acidente.
  • Substitua os componentes eletrónicos, ou o capacete completo, se a capacidade da bateria se tiver degradado significativamente ou se os componentes eletrónicos deixarem de funcionar corretamente. Contacte o Apoio ao Cliente da Aegis Rider para avaliação.

8.0 PROCEDIMENTOS DE EMERGÊNCIA

8.1 Se algum componente do capacete avariar durante a condução

  • Se algum componente do capacete avariar durante a condução ou se notar algum problema: reduza a velocidade com segurança, encoste imediatamente e retire o capacete.
  • Não tente diagnosticar nem resolver problemas eletrónicos durante a condução.

8.2 Informações de Contacto de Emergência

Apoio ao Cliente da Aegis Rider support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 Site www.aegisrider.com/support

9.0 AVISOS LEGAIS E CONTACTO

9.1 Fabricante

Aegis Rider AG, Riedthofstrasse 124, 8105 Regensdorf, Switzerland support@aegisrider.com | +41 44 505 77 44 | www.aegisrider.com

9.2 Fabricante do Capacete Base

O capacete Aegis Rider Vision é construído com base no capacete Nexx X.WST3, fabricado por: Nexx Helmets Lda, Zona Industrial de Amoreira da Gândara - Lote N.º 11 ,3780-011 Amoreira da Gândara, Anadia, Portugal | www.nexx-helmets.com

9.3 Exclusão de Responsabilidade

Estas Instruções de Segurança são fornecidas de boa-fé e representam o estado atual do conhecimento à data da sua publicação. A Aegis Rider AG não aceita qualquer responsabilidade por lesões, morte, danos ou perdas decorrentes de: (i) não ter lido ou seguido estas instruções; (ii) utilização do Produto para qualquer fim que não a sua utilização prevista; (iii) utilização de acessórios ou modificações não aprovados; ou (iv) o envelhecimento e desgaste normais do Produto.

9.4 Idioma e Tradução

Estas Instruções de Segurança estão disponíveis em inglês e alemão.

9.5 Atualizações

Estas Instruções de Segurança podem ser atualizadas periodicamente. A versão atual está sempre disponível em www.aegisrider.com/safety-instructions-helmet. Versão do documento: 1.0 | abril de 2026.